GAMES: GameSpot GameFAQs MOVIES: Metacritic Movietome Comic-Con
Saturday, Jun 6, 2009

Well, I know that the question sounds weird itself but let's just explain it, I'm Brazilian, I live in Brazil and my first language is Portuguese. So, is it weird that I'd rather read in English than Portuguese? Two months ago I decided to read the Harry Potter books in Portuguese, it felt the right thing to do because I've read all of them in English and as a Brazilian (I'm proud to be Brazilian, by the way) I thought I should read them in my language.

But the thing is, Harry Potter just didn't seem right in Portuguese. I had a lot of trouble keeping myself going through the books especially because of the translation mistakes. I'm not a specialist in translation, I wouldn't dare to try to translate anything with more than two pages but as a Harry Potter fan I could notice things that weren't exactly what Rowling wrote in English, maybe because the translator wasn't into the books so she wouldn't notice these little details. Anyway I read all the books but I have no intentions to do it ever again, they will just be there in my library, untouched.

To test if my problem was specifically with the Harry Potter books I tried reading Pride and Prejudice by Jane Austen in Portuguese and for no success, this was even worse if that's possible, I didn't even finish it.

Well, weird or not, the truth is that I can't make myself read in Portuguese a book that was originally written in English. I just hope that one day I can read more books in their original language than just the ones written in English.

Thalita carvalho

www.thalitacarvalho.blogspot.com

Category: Other
Posted by elanoringl, 9:04am
6 Comments | Post a Comment

Comments

Page 1 
« prev  |  next »
It's not weird. I like the Harry Potter books in English more then HP in Dutch.
Posted Jun 6, 2009 9:52 am PT
good to know I'm not alone in this!
Posted Jun 6, 2009 9:58 am PT
I can't imagine reading translated books originally written in English. So many little but important things get lost in translation. In the same token, I think you'd rather read books by Portuguese authors in Portuguese than in English.
Posted Jun 6, 2009 5:38 pm PT
Translations in books always causes some problems, so it's natural to prefer a book in its original text.
Posted Jun 6, 2009 10:09 pm PT
I agree comletely, I always prefer books in the original language simply (and indirectly I read more books in English cause I like the classics ), off course when it's a russian book or something I'll read it in dutch
Posted Jun 7, 2009 4:43 am PT
I used to have that problem, since my first language isn't English. It's difficult because a lot of media begins in English that's current and when you translate you can lose the feeling or mood that the original author was going for. Not that I don't love translated works since they allow us to read more literature but still, it's fun to read in the various languages that the authors intend for.
Posted Jun 7, 2009 8:51 pm PT
Page 1 
« prev  |  next »
  • elanoringl
  • Level: 3 (83%)
  • Rank: Oompa-loompa
  • Forum Posts: 352
  • Messages Read: 0


advertisement

Friends

My Friends